![]() in Modern Languages from the University of Toronto, a master's degree from McGill University, and a PhD in Near Eastern Studies from Princeton University in 1940. He embraced Islam in the early 1950s and took the name Al-Hajj Ta'lim Ali Abu Nasr. ![]() ![]() Irving was born in Preston, Ontario (now Cambridge) in 1914. In this respect the present translation breaks new ground, making refreshing reading even after all the other translations have been read." But it can bring to light many a connotation which has escaped our attention in the past. Obviously no interpretation can express the whole range of meanings contained in any verse. Its meanings, however, may be interpreted in other tongues. " It is common knowledge that the Qur'an is well-nigh untranslatable, because its form and content are both divine. Irving, differ from other English translations? How does this translation of the Qur'an by T.B. This translation can be purchase in physical book form here: The Qur'an Translation and Commentary by T.B. Originally published as The Qur'an - First American Version
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |